Ve Enlem ve Boylam'ın bu 140. bölümünde, Türkçe ve yer yer Arapça karşılıklarıyla İngilizce atasözlerine yer veriyoruz.
Dinlemek için: Enlem ve Boylam 140 (Nisan 2020)
Künye
Program: Enlem ve Boylam 140 (Nisan 2020)
Hazırlayan ve Sunan: Mustafa Birgin
Teknik Özellikler: Süre: 9 dk, Boyut: 21 MB, MP3, 320 Kbps, 44 KHz, Stereo
Fon Müzikleri:
Josh Woodward - Already There No Vocals
PROVERBS (İngilizce, Türkçe, Arapça)
-
Familiarity breeds contempt.
Çok muhabbet tez ayrılık getirir.
كثرةُ الأُلفةِ تُسقطُ الكُلفة
-
Two wrongs don't make a right.
İki yanlış bir doğru etmez.
-
If wishes were horses, beggars would ride.
Köpeğin duası kabul olsaydı, gökten kemik yağardı.
-
When it rains it pours.
Aksilikler hep üst üste gelir.
حين تُمطر ، تنهمر .. فالمصائب تأتى تباعاً
-
Who keeps company with wolves will learn to howl.
Kurtlarla arkadaşlık eden ulumayı öğrenir.
Körle yatan şaşı kalkar.
Kır atın yanında duran ya suyundan ya huyundan alır
Üzüm üzüme baka baka kararır.
من تعامل مع الذئاب ، تعلم كيفية العِواء.
-
He who sleeps with dogs wakes up with fleas.
İtle yatan bitle kalkar.
من تعامل مع الذئاب ، تعلم كيفية العِواء.
-
One swallow doesn't make a summer.
Bir çiçekle bahar olmaz.
زهرةٌ واحدةٌ لا تصنعُ صيفاً
-
The pot calls the kettle black.
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
Dinime küfreden bari Müslüman olsa.
لا تُنهى عن خلقٍ وتأتي بِمثلهِ
-
It is no use crying over spilt milk.
Son pişmanlık fayda etmez.
لا تَبْكِ عَلَى اَلْحَلِيب اَلْمَسْكُوب
-
Laugh and the world laughs with you; cry, and you cry alone.
Gülersen herkes seninle güler, ağlarsan yalnız ağlarsın.
اضحك ، و ستجدُ العالم كُلّه يُشارِكُك الضحك ، و لكن اذا بكيت ستجدُ نفسك تبكى وحيدا
-
He who laughs last laughs best.
Son gülen iyi güler.
من يضحكُ أخيراً ، يضحكُ كثيراً
Kaynak: Amerika Günleri Podcast, tatoeba
Bağlantılar: